Corsi di I° Ciclo (Triennale L-12)
CARATTERISTICHE
La Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Vittoria ha da sempre considerato il cambiamento come motore dello sviluppo e condizione necessaria per crescere. Per questo, nel corso della propria storia, ha scelto di rinnovare spesso la struttura e l’offerta formativa, sentendosi parte attiva del processo di internazionalizzazione dell’ambiente universitario, che conta sempre più studenti e docenti stranieri, nell’ottica di una crescente apertura verso la multiculturalità. L’obiettivo della Scuola è di assicurare allo studente una rigorosa formazione di base e un insieme di conoscenze orientate alle competenze professionali richieste al mediatore linguistico, al traduttore e all’interprete nei settori pubblici e privati, attraverso una didattica attiva, momenti di confronto culturale, testimonianze dal mondo del lavoro ed esperienze di studio e tirocinio in aziende e organizzazioni italiane e estere.
STUDIANDO AL VITTORIA RAGGIUNGERAI:
- Una solida conoscenza strumentale in almeno due lingue, tra le quali la lingua inglese, oltre alla lingua madre, e delle relative culture (livello C del Common European Framework del Consiglio d’Europa).
- Solide competenze linguistico-tecniche orali e scritte.
- Un’adeguata preparazione in campo economico-giuridico, storico-politico e letterario.
- La conoscenza di tecnologie per la comunicazione digitale e la gestione dell’informazione.
- Adeguate conoscenze delle problematiche di specifici ambiti di lavoro in relazione alla vocazione del territorio e alle sue possibili evoluzioni, con riferimento anche alle dinamiche interetniche e interculturali.
- La capacità di operare con autonomia organizzativa e di inserirsi prontamente negli ambienti di lavoro.
NUOVI INDIRIZZI
Le grandi sfide del futuro sono legate all’ambiente, alla mobilità, alla tecnologia e richiamano gli Obiettivi per lo Sviluppo Sostenibile delle Nazioni Unite, un’iniziativa che sta indirizzando molte politiche dal livello locale a quello internazionale, sotto la sigla di Agenda2030.
Sono sfide globali che per essere affrontate richiedono un approccio interdisciplinare e interculturale. E che pongono al centro del mercato la conoscenza delle lingue straniere.
In questo contesto la SSML VITTORIA propone 3 indirizzi innovativi orientati alla formazione di professionisti con avanzate conoscenze linguistiche e culturali in almeno due lingue straniere, affiancando a queste solide competenze in campo economico, tecnologico e sociale.
INTERPRETARIATO E TRADUZIONE
(Bilingue e Trilingue)
L’indirizzo è rivolto a coloro che hanno un forte interesse per lo studio delle lingue straniere e e sono orientati a costruirsi una professionalità in questo campo. Scopriranno e sperimenteranno le metodologie specifiche negli ambiti della mediazione linguistica. Gli studenti avranno a disposizione laboratori e cabine professionali per lo sviluppo di tecniche dell’interpretazione di conferenza.
BUSINESS AND DIGITAL COMMUNICATION
L’indirizzo è rivolto a coloro che intendono combinare il proprio interesse per le lingue straniere con l’acquisizione di strumenti teorici ed operativi sulle dinamiche socio-economiche messe in moto dalla cosiddetta rivoluzione digitale. Gli studenti avranno la possibilità di approfondire i principi di economia e di marketing, e di pianificare una campagna pubblicitaria utilizzando gli strumenti del web e dei social media.
I corsi di indirizzo sono tenuti in lingua inglese.
SUSTAINABILITY AND TERRITORIAL DEVELOPMENT
L’indirizzo è rivolto a coloro che intendono combinare il proprio interesse per le lingue straniere con competenze in merito all’interazione tra economia e ambiente e all’utilizzo di tecnologie per la gestione del territorio e del turismo. Gli studenti studieranno il linguaggio della Green Economy, Tourism Geography and Territorial Development, e approfondiranno le tematiche attinenti ai cambiamenti climatici e allo sviluppo sostenibile.
I corsi di indirizzo sono tenuti in lingua inglese.
PIANO DI STUDIO
NUOVO ORDINAMENTO AREA COMUNE
PIANO DI STUDI | CREDITI | ||
INSEGNAMENTI AREA COMUNE | 1° anno | 2° anno | 3°anno |
Lingua e cultura LS1 – Inglese
|
6 4 |
6 4 |
6 4 |
Lingua e cultura LS2 – FR/SPA/TED/RU
|
6 4 |
6 4 |
6 4 |
Mediazione linguistica LS1 – Inglese
|
6 6 |
6 6 |
6 6 |
Mediazione linguistica LS2 – FR/SPA/TED/RU
|
4 4 |
4 4 |
4 4 |
Lingua e linguistica italiana | 8 | / | / |
Linguistica generale applicata | / | 6 | / |
Informatica dedicata | 6 | / | / |
TOTALE CFM AREA COMUNE | 54 | 46 |
40
|
INDIRIZZI A SCELTA | CFM |
Interpretariato e traduzione – bilingue | 28 |
Interpretariato e traduzione – trilingue | 28 |
Business and Digital Communication | 28 |
Sustainability and Territorial development | 28 |
TIROCINIO | 6 |
ESAME FINALE | 6 |
TOTALE CFM TRIENNIO | 180 |
INTERPRETRIATO E TRADUZIONE - BILINGUE
PIANO DI STUDI |
CFM |
||
INDIRIZZO Interpretariato e traduzione bilingue |
1° anno |
2° anno |
3°anno |
Diritto dell’Unione Europea |
8 |
/ |
/ |
Geografia economica e politica |
/ |
8 |
/ |
Laboratorio Interpretariato e traduzione:
|
4 / / |
/ 4 / |
/ / 4 |
TOTALE CFM |
28 |
INTERPRETARIATO E TRADUZIONE - TRILINGUE
PIANO DI STUDI |
CFM |
||
INDIRIZZO Interpretariato e traduzione trilingue |
1° anno |
2° anno |
3°anno |
Lingua e cultura LS3 – 1° anno |
8 |
/ |
/ |
Lingua e cultura LS3 – 2° anno |
/ |
8 |
/ |
Laboratorio terza lingua:
|
4 / / |
/ 4 / |
/ / 4 |
TOTALE CFM |
28 |
BUSINESS AND DIGITAL COMMUNICATION
PIANO DI STUDI |
CFM |
||
Indirizzo Business and Digital Communication |
1° anno |
2° anno |
3°anno |
Principles of Economics |
8 |
/ |
/ |
Principles of Marketing |
/ |
8 |
/ |
Business and Digital Communication module
|
4 / / |
/ 4 / |
/ / 4 |
TOTALE CFM |
28 |
SUSTAINABILITY AND TERRITORIAL DEVELOPMENT
PIANO DI STUDI |
CFM |
||
Indirizzo Sustainability and territorial development |
1° anno |
2° anno |
3°anno |
Sustainability module
|
8 4 |
/ / |
/ / |
Territorial Development module
|
/ / / |
8 4 / |
/ / 4 |
TOTALE CFM |
28 |
PROGRAMMI
( sezione in aggiornamento )
PRIMO ANNO | ||
---|---|---|
LINGUA E CULTURA INGLESE I | IT | EN |
LINGUA E CULTURA FRANCESE I | IT | FR |
LINGUA E CULTURA SPAGNOLA I | IT | ES |
LINGUA E CULTURA TEDESCA I | IT | DE |
LINGUA E CULTURA RUSSA I | IT | RU |
LINGUISTICA ITALIANA | IT | EN |
MEDIAZIONE LINGUISTICA ORALE I | IT EN DE RU FR ES | |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA EN>IT I | IT | EN |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA FR>IT I | IT | FR |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA ES>IT I | IT | ES |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA DE>IT I | IT | DE |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA RU>IT I | IT | RU |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA IT>EN I | IT | EN |
SECONDO ANNO | ||
LINGUA INGLESE II | IT | EN |
LINGUA FRANCESE II | IT | FR |
LINGUA SPAGNOLA II | IT | ES |
LINGUA TEDESCA II | IT | DE |
LINGUA RUSSA II | IT | RU |
LINGUISTICA GENERALE E APPLICATA | IT EN | |
MEDIAZIONE LINGUISTICA ORALE II | EN DE FR ES | |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA EN>IT II | IT | EN |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA FR>IT II | IT | FR |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA ES>IT II | IT | ES |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA DE>IT II | IT | DE |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA RU>IT II | IT | RU |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA IT>EN II | IT | EN |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA IT>ES II | IT | ES |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA IT>DE II | IT | DE |
TERZO ANNO | ||
LINGUA INGLESE III | IT | EN |
LINGUA FRANCESE III | IT | FR |
LINGUA SPAGNOLA III | IT | ES |
LINGUA TEDESCA III | IT | DE |
LINGUA RUSSA III | IT | RU |
LINGUISTICA APPLICATA | IT | EN |
MEDIAZIONE LINGUISTICA ORALE III | IT EN FR DE ES RU | |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA EN>IT III | IT | EN |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA ES>IT III | IT | ES |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA DE>IT III | IT | DE |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA RU>IT III | IT | RU |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA IT>EN III | IT | EN |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA IT>ES III | IT | ES |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA IT>DE III | IT | DE |
MEDIAZIONE LINGUISTICA SCRITTA IT>RU III | IT | RU |
OPZIONALI | ||
3° LINGUA STRANIERA: TEDESCO BASE | IT | DE |
3° LINGUA STRANIERA: TEDESCO INTERMEDIO | IT | DE |
3° LINGUA STRANIERA: TEDESCO AVANZATO | IT | DE |
3° LINGUA STRANIERA: RUSSO BASE | IT | RU |
3° LINGUA STRANIERA: RUSSO INTERMEDIO | IT | RU |
3° LINGUA STRANIERA: PORTOGHESE BASE | IT | PT |
3° LINGUA STRANIERA: PORTOGHESE INTERMEDIO | IT | PT |
3° LINGUA STRANIERA: PORTOGHESE AVANZATO | IT | PT |
3° LINGUA STRANIERA: FRANCESE BASE | IT | FR |
3° LINGUA STRANIERA: FRANCESE INTERMEDIO | IT | FR |
3° LINGUA STRANIERA: FRANCESE AVANZATO | IT | FR |
INFORMATICA DEDICATA | IT | EN |
ECONOMIC AND POLITICAL GEOGRAPHY | IT | EN |
GEOPOLITICA | IT | EN |
PRINCIPLES OF ECONOMICS | IT | EN |
PRINCIPLES OF MARKETING | IT | EN |
PUBLIC SPEAKING | IT | EN |
BUSINESS ENGLISH | IT | EN |
DIRITTO DELL’UNIONE EUROPEA | IT | EN |
ELEMENTI DI IMPRESA E MANAGEMENT | IT | EN |
ANALISI CONTRASTIVA E AVVIAMENTO | IT | EN |
TEORIA E PRASSI MEDIAZIONE LINGUISTICA | IT | |
WEB AND SOCIAL MEDIA MARKETING | IT |
PIANI DI STUDIO
NUOVO ORDINAMENTO AREA COMUNE
INTERPRETRIATO E TRADUZIONE - BILINGUE
INTERPRETARIATO E TRADUZIONE - TRILINGUE
BUSINESS AND DIGITAL COMMUNICATION
SUSTAINABILITY AND TERRITORIAL DEVELOPMENT
AMBITI OCCUPAZIONALI
Al completamento del Percorso Triennale è possibile:
- proseguire gli studi iscrivendosi a un biennio magistrale
- proseguire gli studi iscrivendosi a un master
- dedicarsi all’attività professionale autonoma o dipendente, nell’ambito dei rapporti internazionali presso aziende, istituzioni pubbliche, organizzazioni non governative ed enti nazionali e internazionali, pubblici e privati.
Comunicazione e Marketing:
- Responsabile della comunicazione, dei rapporti commerciali e delle relazioni esterne
- Traduttore di linguaggi specialistici
- Redattore di pubblicità tecnica
- Redattore e consulente per testate giornalistiche e stampa
Enti pubblici nazionali e internazionali
- assistente e consulente linguistico e interculturale
- operatore di pace, cooperante nelle organizzazioni umanitarie, impiegato in ambasciate o uffici consolari
- responsabile relazioni esterne
Settore turistico
- accompagnatore turistico
- impiegato per compagnie aeree e tour operator
- addetto ai servizi congressuali
- responsabile relazioni esterne musei e imprese private turistiche
Giornalismo, editoria, cinema
- Traduttore editoriale
- Portavoce addetto stampa, consulente tecnico di agenzie giornalistiche
- Sottotitolaggio film stranieri
- Localizzatore